A canon do antigo testamento
Traduzido pelo google, links
A palavra "testamento" hebraico (berîîth, diatheke grego) no Antigo Testamento se refere principalmente a aliança de Deus com o povo de Israel desde o tempo de Abraão. Os judeus não têm um cânone fechado da Escritura no primeiro século dC. Os livros do Antigo Testamento foram escritos entre cerca de 1000 e 50 aC Eles foram divididos em três divisões, ou seja, o Hat-Torah, Nebiim, wa-Kééthubim, ou a Lei, os Profetas e os Escritos. Mas as Bíblias de católicos e protestantes divergiram durante a Reforma como Martin Luther removido 7 livros do Antigo Testamento (OT), incluindo Tobias e Judith, que estavam escritas originalmente em aramaico, talvez em hebraico; Baruch, Eclesiástico e I Macabeus em hebraico, enquanto sabedoria e II Macabeus foram certamente compostos em grego. [Além disso, sete capítulos de Esther, porções de Daniel incluindo a história de Susanna (Dan 13) e de Bel e do Dragão (Daniel 14) foram excluídos]. Estes livros adicionais são conhecidos como o Deutero-canon (ou segundo cânon pelos católicos). Suas exclusões do Bíblia protestante durante a Reforma foi baseada em um equívoco. Na conclusão da guerra com Roma em 70 dC Jerusalém foi destruída junto com o templo e muitos de seus manuscritos.
Duas décadas mais tarde, o Conselho de Jabné (Jâmnia), um grupo de estudiosos judeus, atendendo cerca de 90 AD com a permissão dos romanos, configurar um Sinédrio reconstituído. Embora eles discutiram vários escritos na Septuaginta que foram, então, em caso de dúvida na tradução grega das escrituras hebraicas e rejeitou escritos cristãos, não há nenhuma evidência de protestantes mais tarde afirmou que rejeitou os sete livros protestantes hoje chamamos de "Apocrypha" (significado oculto) , embora eles não concordam em fazer uma nova tradução da Septuaginta. Esta foi uma tradução anti-cristão projetado para frustrar os cristãos que estavam usando a Septuaginta para converter os judeus. Aquila, o autor, por exemplo, traduzido Isaías 7:14 como "jovem" em vez de tradução da versão da Septuaginta, "virgem", porque eles não gostou da implicação do versículo: "Uma virgem será com a criança e terás um filho. "
Assim, quando os protestantes como Norman Geisler, em seu trabalho, católicos e evangélicos: acordos e Diferenças (1995), afirma que os judeus tinham sempre rejeitou estes livros de sua Canon e tinha a autoridade para fazê-lo, porque eles foram" confiadas os oráculos de Deus ", mas ele ignora completamente o fato de que esses mesmos judeus haviam rejeitado seu Messias e que a destruição de seu templo foi um julgamento aliança profetizado por nosso Senhor (Mc 13: 2; Mateus 24: 2; Lc 19 : 44; 21: 6). É interessante para reconhecer como faz o Comentário Bíblico Jerome parece concordar observando:
Perto do fim do primeiro século dC em Jâmnia, eles decidiram que a Bíblia consistia apenas de livros escritos até ao tempo de Esdras, quando a profecia foi considerada como tendo cessado; e este critério, embora não aplicado uniformemente, excluídos os livros de origem mais recente, que foram em toda a menos de acordo com a perspectiva farisaico. a necessidade de uma decisão foi forçado sobre os judeus por causa das crescentes controvérsias com os cristãos; e, além disso delimitando o cânon das Escrituras eles também não muito tempo depois condenado a tradução grega Septuaginta como impreciso. (Introdução)
Embora eles imediatamente acrescentar que esta não era "evidentemente vinculativa para os cristãos" e que, por um tempo, St. Jerome considerado -los por um tempo como não-canônico. Este último ponto é reforçado pelo Dicionário Oxford da Igreja Cristã que diz que o Conselho de Jabné não era mesmo um conselho "oficial" e, portanto, não têm autoridade para tomar tal decisão, mesmo se você ignorar a Igreja e Nova Aliança seu autoridade, o que obviamente substituído o da religião Antiga Aliança, que já não podia ser praticada desde que não havia nenhum templo em que para conduzir os seus sacrifícios em qualquer caso. O dicionário já citado também observa que "A sugestão de que um sínodo especial de Jabné, realizada c.100 AD finalmente resolvido os limites da Canon do Antigo Testamento, foi feita por HE Ryle, embora tenha tido uma moeda grande, não há nenhuma evidência para substanciar-lo "( Oxford Dictionary , p.86) Assim, mesmo durante o tempo de Cristo os judeus não têm um cânone fechado, o que só reforça a compreensão católica do papel importante da tradição oral em ambos os convênios. Alguns teólogos não estão mesmo convencidos de que houve um conselho a todos.
O Texto Massorético (MT) do Antigo Testamento ou versão hebraica foram mantidas assiduamente pela chamada Massoretes, que os transmitiu fielmente e com grande consistência. Mas os judeus anti-cristãos em Jâmnia foram disse ter recolhido apenas 22 a 24 livros em hebraico. O chamado cânon palestino ou o MT, que continha 39 livros, não foi fixado até cerca de 300 dC ( "o Conselho de que não era", por Steven Ray, esta rocha , Sept'04, Clique Aqui) Este é o cânon Luther adotado e protestantes geralmente aceito hoje, mas os católicos abraçaram a Septuaginta, desde o início, porque esta era a Bíblia da comunidade cristã.
A história da Septuaginta é que foi um projeto iniciado na grande cidade de Alexandria cerca de 250 aC por um grupo de setenta rabinos, que supostamente fez suas traduções de forma independente e quando eles foram reunidos todos foram encontrados para ser idênticos, convencendo muitos de sua inspiração ( A Bíblia Católica: Estudo Personal Edition , p 217.). As traduções podem ter levado décadas, mas o que está claro é que esta foi a Bíblia dos judeus na diáspora e foi a Bíblia citado por Jesus e os apóstolos no Novo Testamento em 300 de 350 casos em que o Antigo Testamento foi citado. Os outros 50 são geralmente parafraseia, quer do hebraico ou apenas o grego. Além disso, é importante notar que, pelo menos, os Judeus da Etiópia, seguido de uma Canon diferente, o qual é idêntico ao Setenta e inclui os sete livros deuterocanônicas (cf. Enciclopédia Judaica , vol. 6, p. 1147).
Os primeiros cristãos usaram a Septuaginta para evangelizar o mundo e um dos exemplos mais surpreendentes é a referência para a história da mãe heróica que foi martirizado depois de assistir seus sete filhos torturados e mortos por um rei brutal que tentou forçá-los comer carne de porco em violação da lei judaica. Esta história a partir de 2 Macabeus 7 é citado em Hebreus 11: 35 e isso é evidente a partir do fato de que nenhuma história comparável pode ser encontrada no MT que se tornou o Antigo Testamento protestante. Este é apenas um de uma série de referências claras aos livros deuterocanônicos do Novo Testamento. Os Pais da Igreja da mesma forma usada deuterocanônicos. Como estudioso protestante JND Kelly observa, "Citações de Sabedoria, por exemplo, ocorrem em 1 Clemente e Barnabé. . . Policarpo cita Tobias, eo Didache [cita] Eclesiástico. Irineu se refere a Sabedoria, a história de Susana, Bel and the Dragon [isto é, as partes deuterocanônicas de Daniel], e Baruch. A utilização dos apócrifos por Padres da Igreja, como Tertuliano, Hipólito, Cipriano e Clemente de Alexandria é tão freqüente que referências detalhadas são necessárias "( Primeiros doutrinas cristãs , 53-54).
Famosa Hexapla de Orígenes consistiu em seis colunas paralelas que continham:
(1) o hebraico do seu dia;
(2) o texto hebraico transliterado para o grego;
(3) Aquila revisto Septuaginta;
(4) Symmachus revisto Septuaginta;
(5) LXX (Septuaginta )
(6) Theodotion (a revisão do texto grego da Septuaginta)
Infelizmente, já não existe, mas mostra que Orgien, que dirigiu o grande Catequético
Escola de Alexandria, tomou todas as traduções em conta em seus estudos e considerou os livros deuterocanônicos inspirado. Também é importante notar que existem diferenças consideráveis, por exemplo, o Massoretic Texto de Jeremias foi 2700 palavras mais curta do que a Septuaginta e há diferenças significativas no texto dos capítulos 10 e 23. Em Esther 107 dos 270 versos no LXX não encontram paralelo na MT ( Anchor Bible Dictionary ).
o enorme e erudito protestante Anchor Bible Dictionary depois de reconhecer que os estudiosos bíblicos linha principal usaram a Septuaginta para corrigir corrupções no MT e que foi traduzido de textos hebraicos "não necessariamente traduzido do um texto acessível para nós ", observa:
uma segunda razão estudiosos ocidentais, especialmente especialistas em cristianismo, deve considerar a LXX, é que era a Bíblia do início da Igreja cristã. Não foi secundária a qualquer outra escritura; foi Escritura. Quando um escritor supostamente pediu a audiência para considerar que toda a Escritura dada por divina inspiração '' também é útil para o ensino, foi para a LXX não o hebreu que a atenção estava sendo chamado. A LXX também fornece o contexto em que muitos dos conceitos lexicais e teológicas do NT pode ser melhor explicada. Excelentes sínteses das relações entre LXX e NT foram feitas. Resumos e avaliações dessas discussões e números aparecem em Smith (1972 e 1988).
Martin Luther escreveu em seu comentário sobre John: "Nós somos obrigados a admitir que os papistas que eles têm a palavra de Deus, que recebeu a partir deles, e que sem eles não teríamos conhecimento de que em tudo. "abraço de o chamado palestino de Lutero cânon foi, sem dúvida, também impulsionado por sua nova teologia encontrados. assim como os judeus encontrados os textos messiânicos intragável, assim também os reformadores tinha . sua agenda orientada para a teologia Luther rejeitar as Macabees porque 2 Macabeus 12: 45-46 contradisse sua negação do purgatório, quando diz "... era um pensamento santo e piedoso ..." para fazer "... expiação para os mortos , para que pudessem ser entregues a partir de seu pecado. "Isso mostra claramente os judeus acreditavam na oração pelos mortos e sugere os mortos pode ser purificados de seus pecados, dando credibilidade à doutrina do purgatório que Lutero havia rejeitado.
Talvez devemos concluir pela história lembrando, que nos diz que nem todos os cristãos chegaram a acordo sobre o que estava de fato inspirada Escritura. livros bíblicos foram denunciados por alguns como espúria e livros que não tinham inspiração divina foram considerados às vezes para ser inspirado. Assim, ele foi e é fundamental ter uma autoridade infalível para resolver o cânon das Escrituras. Esta é a razão para os conselhos de Hippo, Cartago e Roma abordando a questão canon. O cânon, tanto do Antigo e do Novo Testamento, foi finalmente resolvido no Concílio de Roma em 382, sob a autoridade do Papa Dâmaso I. Ela tinha sido usada no Antigo Itala ou Vetus Italiano, Bíblia latina em uso até a Vulgata de São . Jerome foi publicado em Concílios da Igreja Numerosos 405 AD reafirmou a Canon e não foi desafiado até ações de Lutero na Reforma. Os católicos não alterou o cânon das Escrituras para caber sua teologia, mas os reformadores fizeram. É bom lembrar que o mito protestante de que a Igreja Católica supostamente acrescentou sete livros da Canon no Conselho de Trento ainda está por aí e precisa ser corrigido por pessoas que tomam o tempo e ao trabalho de examinar o registro histórico. Isto não é difícil de fazer. Por favor, examine suas tradições para ver se eles são de homens ou de Deus. Os católicos acreditam que esta é essencial!
Comentários
Postar um comentário